USTAV Bosne i Herzegovine

USTAV BOSNE I HERCEGOVINE1
Prijevod na bosanski jezik
PREAMBULA
Oslanjajući se na poštovanje ljudskog dostojanstva, slobode i jednakosti,
Posvećeni miru, pravdi, toleranciji i pomirenju,
Ubijeđeni da demokratski organi vlasti i pravične procedure najbolje stvaraju miroljubive
odnose unutar pluralističkog društva,
U želji da podstaknu opšte blagostanje i ekonomski razvoj kroz zaštitu privatnog vlasništva i
unapređenje tržišne privrede,
Vođeni ciljevima i načelima Povelje Ujedinjenih naroda,
Opredijeljeni za suverenitet, teritorijalni integritet i političku nezavisnost Bosne i Hercegovine
u skladu sa međunarodnim pravom,
Odlučni da osiguraju puno poštovanje međunarodnog humanitarnog prava,
Inspirisani Univerzalnom Deklaracijom o ljudskim pravima, Međunarodnim paktovima o
građanskim i političkim pravima, odnosno o ekonomskim, socijalnim i kulturnim pravima,
i Deklaracijom o pravima lica koja pripadaju nacionalnim ili etničkim, vjerskim i jezičkim
manjinama, kao i drugim instrumentima ljudskih prava,
Podsjećajući se na Osnovna načela usaglašena u Ženevi 8. 9. 1995. godine i u Njujorku 26. 9.
1995. godine,
Bo­šnja­ci, Hrva­ti i Srbi, kao ko­nsti­tu­ti­vni na­ro­di (u za­je­dni­ci s osta­li­ma), i gra­đa­ni Bo­sne i
Hercegovine ovim utvrđu­ju Ustav Bo­sne i He­rce­go­vi­ne:
1 Ustav Bosne i Hercegovine, OHR (Office of the High Representative), Sarajevo

Član I
Bosna i Hercegovina

1. Kontinuitet
Re­pu­bli­ka Bo­sna iHe­rce­go­vi­na, či­je je zva­ni­čno ime od sa­da „Bo­sna iHerce­govina”, nastavlja
svo­je pra­vno po­sto­ja­nje po međunarodnom pra­vu kao drža­va, sa unu­tra­šnjom stru­ktu­rom
mo­di­fi­ci­ra­nom ovim Usta­vom, isa po­sto­je­ćim me­đu­na­ro­dno priznatim gra­ni­ca­ma. Ona osta­je
drža­va čla­ni­ca Uje­di­nje­nih na­ro­da i mo­že kao Bo­sna i He­rce­go­vi­na za­drža­ti čla­nstvo iliza­tra­ži­ti
pri­jem u orga­ni­za­ci­ja­ma unu­tar si­ste­ma Uje­di­nje­nih na­ro­da, kao i u dru­gim me­đu­na­ro­dnim
orga­ni­za­ci­ja­ma.

2. Demokratska načela
Bo­sna i He­rce­go­vi­na je de­mo­kra­tska drža­va ko­ja fu­nkci­oni­še u skla­du sa za­ko­nom i na
osno­vu slo­bo­dnih i de­mo­kra­tskih izbo­ra.

3. Sastav
Bo­sna i He­rce­go­vi­na se sa­sto­ji od dva enti­te­ta: Fe­de­ra­ci­je Bo­sne i He­rce­go­vi­ne i Re­pu­bli­ke
Srpske (u da­ljem te­kstu „enti­te­ti”).

4. Kretanje roba, usluga, kapitala i lica
Po­sto­ji slo­bo­da kre­ta­nja ši­rom Bo­sne i He­rce­go­vi­ne. Bo­sna i He­rce­go­vi­na i enti­te­ti neće
ome­ta­ti pu­nu slo­bo­du kre­ta­nja, li­ca,ro­ba, uslu­ga i ka­pi­ta­la ši­rom Bo­sne i Hercegovi­ne. Nijedan
enti­tet ne­će pro­vo­di­ti bi­lo ka­kvu ko­ntro­lu na gra­ni­ci izme­đu enti­te­ta.

5. Glavni grad
Gla­vni grad Bo­sne i He­rce­go­vi­ne je Sa­ra­je­vo.

6. Simboli
Bo­sna i He­rce­go­vi­na će ima­ti one si­mbo­le ko­je svo­jom odlu­kom odre­di Parlamentarna
skupština i po­tvrdi Pre­dsje­dni­štvo.

7. Državljanstvo
Po­sto­ji drža­vlja­nstvo Bo­sne i He­rce­go­vi­ne, ko­je re­gu­li­še Pa­rla­me­nta­rna sku­pšti­na, i
državljanstvo sva­kog enti­te­ta ko­je re­gu­li­šu sa­mi enti­te­ti, pod uslo­vom da:
a) Svi drža­vlja­ni bi­lo ko­jeg enti­te­ta su, sa­mim tim, drža­vlja­ni Bo­sne i Herce­go­vi­ne.
b) Ni­je­dno li­ce ne mo­že bi­ti arbi­tra­rno li­še­no drža­vlja­nstva Bo­sne i Hercego­vi­ne, ili
državljanstva enti­te­ta, ili na dru­gi na­čin osta­vlje­no bez drža­vlja­nstva. Ni­ko ne mo­že bi­ti lišen drža­vlja­nstva Bo­sne i He­rce­go­vi­ne, ili enti­te­ta, po bi­lo ko­jem osno­vu kao što je pol, ra­sa,
boja, je­zik, vje­ra, po­li­ti­čko ili dru­go mišlje­nje, na­ci­ona­lno ili so­ci­ja­lno po­ri­je­klo, po­ve­za­no­st sa
nacionalnom manjinom, imo­vi­na, ro­đe­nje ili bi­lo ko­ji dru­gi sta­tus.
c) Sva li­ca ko­ja su bi­la drža­vlja­ni Re­pu­bli­ke Bo­sne i He­rce­go­vi­ne, neposredno pri­je stupanja
na sna­gu ovog Usta­va,su državljani Bo­sne i Hercegovi­ne. Drža­vlja­nstvo li­ca ko­ja su na­tu­ra­li­zova­na po­sli­je 6.4.1992. go­di­ne, a pri­je stupanja na sna­gu ovogUsta­va,regulisaće Parlamentarna
sku­pšti­na.
d) Drža­vlja­ni Bo­sne i He­rce­go­vi­ne mo­gu ima­ti drža­vlja­nstvo dru­ge drža­ve, pod uslo­vom da
po­sto­ji bi­la­te­ra­lni ugo­vor izme­đu Bo­sne i He­rce­go­vi­ne i te države ko­jim se to pi­ta­nje ure­đuje, a ko­ji je odo­bri­la Pa­rla­me­nta­rna sku­pšti­na u skla­du sa čla­nom IV, stav 4, ta­čka (d). Li­ca sa
dvo­jnim drža­vlja­nstvom mo­gu gla­sa­ti u Bo­sni i He­rce­go­vi­ni i u enti­te­ti­ma sa­mo ako je Bo­sna i
He­rce­go­vi­na drža­va nji­ho­vog pre­bi­va­li­šta.
e) Drža­vlja­nin Bo­sne i He­rce­go­vi­ne u ino­stra­nstvu uži­va za­šti­tu Bo­sne i Herce­go­vi­ne. Svaki
enti­tet mo­že izda­va­ti pa­so­še Bo­sne i He­rce­go­vi­ne svo­jim drža­vlja­ni­ma, na na­čin ka­ko je to
re­gu­li­sa­la Pa­rla­me­nta­rna sku­pšti­na. Bo­sna i He­rce­go­vi­na mo­že izdavati pa­so­še onim drža­vljani­ma ko­ji­ma pa­soš ni­je izdat od stra­ne enti­te­ta. Uspo­sta­vi­će se centra­lni re­gi­star svih pa­so­ša
izda­tih od stra­ne enti­te­ta i od stra­ne Bo­sne i He­rce­go­vi­ne.

Član II
Ljudska prava i osnovne slobode

1. Ljudska prava
Bo­sna i He­rce­go­vi­na i oba enti­te­ta će osi­gu­ra­ti na­jvi­ši ni­vo me­đu­na­ro­dno pri­zna­tih lju­dskih
pra­va i osno­vnih slo­bo­da. U tu svrhu po­sto­ji Ko­mi­si­ja za ljudska pra­va za Bosnu i He­rce­go­vi­nu,
kao što je pre­dvi­đe­no u Ane­ksu 6 Opšteg okvi­rnog spo­ra­zu­ma.

2. Međunarodni standardi
Pra­va i slo­bo­de pre­dvi­đe­ni u Evro­pskoj ko­nve­nci­ji za za­šti­tu lju­dskih pra­va i osno­vnih slobo­da i u nje­nim pro­to­ko­li­ma se di­re­ktno pri­mje­nju­ju u Bo­sni i Herce­go­vi­ni. Ovi akti ima­ju
prioritet nad svim osta­lim za­ko­ni­ma.

3. Katalog prava
Sva li­ca na te­ri­to­ri­ji Bo­sne i He­rce­go­vi­ne uži­va­ju lju­dska pra­va i slo­bo­de iz sta­va 2. ovog
čla­na, što uklju­ču­je:
a) Pra­vo na ži­vot.
b) Pra­vo li­ca da ne bu­de po­dvrgnu­to mu­če­nju ni­ti ne­čo­vje­čnom ili po­ni­ža­va­ju­ćem tre­tmanu ili ka­zni.
c) Pra­vo li­ca da ne bu­de drža­no u ro­pstvu ili po­tči­nje­no­sti, ili na pri­si­lnom ili obaveznom
ra­du.
d) Pra­vo na li­čnu slo­bo­du i si­gu­rno­st.
e) Pra­vo na pra­vi­čno sa­slu­ša­nje u gra­đa­nskim i kri­vi­čnim stva­ri­ma i dru­ga pra­va u ve­zi sa
kri­vi­čnim po­stu­pkom.
f) Pra­vo na pri­va­tni i po­ro­di­čni ži­vot, dom i pre­pi­sku.
g) Slo­bo­du mi­sli, sa­vje­sti i vje­re.
h) Slo­bo­du izra­ža­va­nja.
i) Slo­bo­du mi­rnog oku­plja­nja i slo­bo­du udru­ži­va­nja s dru­gi­ma.
j) Pra­vo na brak i za­sni­va­nje po­ro­di­ce.
k) Pra­vo na imo­vi­nu.
l) Pra­vo na obra­zo­va­nje.
m) Pra­vo na slo­bo­du kre­ta­nja i pre­bi­va­li­šta.

4. Nediskriminacija
Uži­va­nje pra­va i slo­bo­da, pre­dvi­đe­nih u ovom čla­nu ili u me­đu­na­ro­dnim spo­ra­zu­mi­ma navedenim u Ane­ksu I ovog Usta­va, osigurano je svim li­ci­ma u Bo­sni i He­rce­go­vi­ni bez di­skri­mina­ci­je po bi­lo ko­jem osno­vu kao što je pol, ra­sa, bo­ja, je­zik, vje­ra, po­li­ti­čko i dru­go mi­šlje­nje,
na­ci­ona­lno ili so­ci­ja­lno po­ri­je­klo, po­ve­za­no­st sa na­ci­ona­lnom ma­nji­nom, imo­vi­na, ro­đe­nje ili
dru­gi sta­tus.

5. Izbjeglice i raseljena lica
Sve izbje­gli­ce i ra­se­lje­na li­ca ima­ju pra­vo da se slo­bo­dno vra­te u svo­je do­mo­ve. Oni ima­ju
pra­vo, u skla­du s Ane­ksom 7 Opšteg okvi­rnog spo­ra­zu­ma, da im se vra­ti imo­vi­na ko­je su bi­li
li­še­ni za vri­je­me ne­pri­ja­te­ljsta­va od 1991. i da do­bi­ju ko­mpe­nza­ci­ju za svu ta­kvu imo­vi­nu, ko­ja
im ne mo­že bi­ti vra­će­na. Sve oba­ve­ze ili izja­ve u ve­zi sa ta­kvom imo­vi­nom, ko­je su da­te pod
pri­si­lom, ni­šta­ve su.

6. Implementacija
Bo­sna i He­rce­go­vi­na, i svi su­do­vi, usta­no­ve, orga­ni vla­sti, te orga­ni ko­ji­ma po­sredno ru­kovo­de enti­te­ti ili ko­ji dje­lu­ju unu­tar entiteta po­dvrgnu­ti su, odno­sno pri­mje­nju­ju ljudska pra­va
i osno­vne slo­bo­de na ko­je je uka­za­no u sta­vu 2.

7. Međunarodni sporazumi
Bo­sna i He­rce­go­vi­na će osta­ti ili po­sta­ti stra­na ugo­vo­rni­ca me­đu­na­ro­dnih spo­ra­zu­ma pobro­ja­nih u Ane­ksu I ovog Usta­va.

8. Saradnja
Svi na­dle­žni orga­ni vla­sti u Bo­sni i He­rce­go­vi­ni će sa­ra­đi­va­ti sa, i obe­zbi­je­di­ti neo-gra­ni­čen
pri­stup: svim me­đu­na­ro­dnim posmatračkim me­ha­ni­zmi­ma ljudskih pra­va ko­ji se uspo­sta­ve
za Bo­snu i He­rce­go­vi­nu; na­dzo­rnim ti­je­li­ma ko­ja se uspo­sta­ve bi­lo kojim me­đu­na­ro­dnim spora­zu­mom na­ve­de­nim u Ane­ksu I ovog Usta­va; Me­đu­na­ro­dnom tri­bu­na­lu za bi­všu Ju­go­sla­vi­ju
(a na­ro­či­to će se pri­drža­va­ti na­re­dbi ko­je su izda­te po čla­nu 29. Sta­tu­ta Tri­bu­na­la); i bi­lo ko­joj
dru­goj orga­ni­za­ci­ji ovla­šte­noj od stra­ne Vi­je­ća sigurnosti Uje­di­nje­nih na­ro­da sa ma­nda­tom
ko­ji se ti­če lju­dskih pra­va ili hu­ma­ni­ta­rnog pra­va.

Član III
Nadležnosti i odnosi između institucija Bosne i Hercegovine i entiteta

1. Nadležnosti institucija Bosne i Hercegovine
Slje­de­ća pi­ta­nja su u na­dle­žno­sti insti­tu­ci­ja Bo­sne i He­rce­go­vi­ne:
a) Va­njska po­li­ti­ka.
b) Va­njsko­trgo­vi­nska po­li­ti­ka.
c) Ca­ri­nska po­li­ti­ka.
d) Mo­ne­ta­rna po­li­ti­ka, kao što je pre­dvi­đe­no čla­nom VII.
e) Fi­na­nsi­ra­nje insti­tu­ci­ja i me­đu­na­ro­dnih oba­ve­za Bo­sne i He­rce­go­vi­ne.
f) Po­li­ti­ka i re­gu­li­sa­nje pi­ta­nja imi­gra­ci­je, izbje­gli­ca i azi­la.
g) Pro­vo­đe­nje me­đu­na­ro­dnih i me­đu­enti­te­tskih kri­vi­čno­pra­vnih pro­pi­sa, uklju­ču­ju­ći i
odno­se sa Inte­rpo­lom.
h) Uspo­sta­vlja­nje i fu­nkci­oni­sa­nje za­je­dni­čkih i me­đu­na­ro­dnih komunikacijskih sre­dsta­va.
i) Re­gu­li­sa­nje me­đu­enti­te­tskog tra­nspo­rta.
j) Ko­ntro­la va­zdu­šnog sa­obra­ća­ja.

2. Nadležnosti entiteta
a) Enti­te­ti ima­ju pra­vo da uspo­sta­vlja­ju po­se­bne pa­ra­le­lne odno­se sa susjednim drža­vama, u skla­du sa su­ve­re­ni­te­tom i teritorijalnim inte­gri­te­tom Bosne i Hercegovine.
b) Sva­ki enti­tet će pru­ži­ti svu po­tre­bnu po­moć vla­di Bo­sne i He­rce­go­vi­ne ka­ko bi joj se
omo­gu­ći­lo da ispo­štu­je me­đu­na­ro­dne oba­ve­ze Bo­sne i He­rce­go­vi­ne, s tim da će fi­na­nsi­jske
oba­ve­ze u ko­je je ušao je­dan enti­tet bez sa­gla­sno­sti dru­gog, a pri­je izbo­ra Parla­me­nta­rne
sku­pšti­ne i Pre­dsje­dni­štva Bo­sne i He­rce­go­vi­ne, osta­ti oba­ve­za tog enti­te­ta osim uko­li­ko je ta
oba­ve­za ne­opho­dna za na­sta­vak čla­nstva Bo­sne i He­rce­go­vi­ne u ne­koj me­đu­na­ro­dnoj organi­za­ci­ji.
c) Enti­te­ti će ispu­ni­ti sve uslo­ve za pra­vnu si­gu­rno­st i za­šti­tu li­ca pod svo­jom jurisdikci­jom,
održa­va­njem ci­vi­lnih usta­no­va za pri­mje­nu pra­vnih pro­pi­sa, ko­je će funkci­oni­sa­ti u skla­du sa
me­đu­na­ro­dno pri­zna­tim sta­nda­rdi­ma uz po­što­va­nje me­đu­narodno priznatih lju­dskih pra­va i
osno­vnih slo­bo­da, iz čla­na II ovog Usta­va, i poduzima­njem osta­lih odgo­va­ra­ju­ćih mje­ra.
d) Sva­ki enti­tet mo­že ta­ko­đer skla­pa­ti spo­ra­zu­me sa drža­va­ma i me­đu­na­ro­dnim orga­niza­ci­ja­ma uz sa­gla­sno­st Pa­rla­me­nta­rne sku­pšti­ne. Pa­rla­me­nta­rna skupšti­na mo­že za­ko­nom
predvidjeti da za odre­đe­ne vrste spo­ra­zu­ma ta­kva sa­gla­sno­st ni­je po­tre­bna.

3. Pravni poredak i nadležnosti institucija
a) Sve vla­di­ne fu­nkci­je i ovla­šte­nja ko­ja ni­su ovim Usta­vom izri­či­to po­vje­re­na insti­tu­ci­ja­ma
Bo­sne i He­rce­go­vi­ne pri­pa­da­ju entitetima.
b) Enti­te­ti i sve nji­ho­ve admi­ni­stra­ti­vne je­di­ni­ce će se u po­tpu­no­sti pri­drža­va­ti ovog
Ustava, ko­jim se sta­vlja­ju van sna­ge zakonske odre­dbe Bo­sne i He­rce­go­vi­ne i ustavne izkonske
odredbe enti­te­ta ko­je mu ni­su sa­gla­sne, kao i odlu­ka insti­tu­ci­ja Bo­sne i Hercego­vi­ne. Opšta
na­če­la me­đu­na­ro­dnog pra­va su sa­sta­vni dio pra­vnog po­re­tka Bo­sne i He­rce­go­vi­ne i enti­te­ta.

4. Koordinacija
Pre­dsje­dni­štvo mo­že odlu­či­ti da po­dsta­kne me­đu­enti­te­tsku ko­ordi­na­ci­ju u stva­ri­ma ko­je
se ne na­la­ze u okvi­ru na­dle­žno­sti Bosne i He­rce­go­vi­ne pre­dvi­đe­nim ovim Usta­vom, izu­zev ako
se u ko­nkre­tnom slu­ča­ju je­dan enti­tet to­me uspro­ti­vi.

5. Dodatne nadležnosti
a) Bo­sna iHe­rce­go­vi­na će pre­uze­ti na­dle­žno­st u onimstva­ri­ma u ko­ji­ma se o tome postigne
sa­gla­sno­st enti­te­ta;stva­ri­ma ko­je su pre­dvi­đe­ne u Ane­ksi­ma 5 – 8Opšteg okvirnog spo­ra­zu­ma;
ili ko­je su po­tre­bne za oču­va­nje su­ve­re­ni­te­ta, te­ri­to­ri­ja­lnog inte­gri­te­ta, po­li­ti­čke nezavisnosti
i me­đu­na­ro­dnog su­bje­kti­vi­te­ta Bo­sne i He­rce­go­vi­ne, u skla­du sa po­dje­lom nadležnosti me­đu
institucijama Bo­sne i Herce­go­vi­ne. Do­da­tne insti­tu­ci­je mo­gu bi­ti uspo­sta­vlje­ne pre­ma po­tre­bi
za vrše­nje ovih na­dle­žno­sti.
b) U pe­ri­odu od 6 mje­se­ci od stu­pa­nja na sna­gu ovo­g Usta­va, enti­te­ti će po­če­ti pre­go­vo­re
s ci­ljem uklju­či­va­nja i dru­gih pi­ta­nja u na­dle­žno­st insti­tu­ci­ja Bo­sne i He­rce­go­vi­ne, uklju­ču­ju­ći
ko­ri­šte­nje izvo­ra ene­rgi­je, i za­je­dni­čke pri­vre­dne pro­je­kte.

Član IV
Parlamentarna skupština
Pa­rla­me­nta­rna sku­pšti­na ima dva do­ma: Dom na­ro­da i Pre­dsta­vni­čki dom.

1. Dom naroda
Dom na­ro­da se sa­sto­ji od 15 de­le­ga­ta, od ko­jih su dvi­je tre­ći­ne iz Fe­de­ra­ci­je (uključuju­ći
pet Hrva­ta i pet Bo­šnja­ka) i je­dna trećina iz Re­pu­bli­ke Srpske (pet Srba).
a) No­mi­no­va­ne hrva­tske, odno­sno bo­šnja­čke de­le­ga­te iz Fe­de­ra­ci­je bi­ra­ju hrva­tski odnosno bo­šnja­čki de­le­ga­ti u Do­mu na­ro­da Fe­de­ra­ci­je. De­le­ga­te iz Re­pu­bli­ke Srpske bi­ra Na­ro­dna
sku­pšti­na Re­pu­bli­ke Srpske.
b) De­vet čla­no­va Do­ma na­ro­da sa­či­nja­va kvo­rum, pod uslo­vom da su pri­su­tna najma­nje
tri bo­šnja­čka, tri hrva­tska i tri srpska de­le­ga­ta.

2. Predstavnički dom
Pre­dsta­vni­čki dom se sa­sto­ji od 42 čla­na, od ko­jih se dvi­je tre­ći­ne bi­ra­ju sa te­ri­to­ri­je Fe­dera­ci­je, a je­dna tre­ći­na sa te­ri­to­ri­je Republike Srpske.
a) Čla­no­vi Pre­dsta­vni­čkog do­ma bi­ra­ju se ne­po­sre­dno izsvog enti­te­ta, u skla­du sa izbornim
za­ko­nom ko­jeg će do­ni­je­ti Parlamentarna sku­pšti­na. Me­đu­tim, prvi izbo­ri će bi­ti održa­ni u
skla­du sa Ane­ksom 3. Opšteg okvi­rnog spo­ra­zu­ma.
b) Ve­ći­na svih čla­no­va iza­bra­nih u Pre­dsta­vni­čki dom sa­či­nja­va kvo­rum.

3. Procedura
a) I je­dan i dru­gi dom će bi­ti sa­zva­ni u Sa­ra­je­vu, na­jka­sni­je 30 da­na na­kon nji­ho­vog izbo­ra.
b) Sva­ki dom će ve­ći­nom gla­so­va usvo­ji­ti svoj po­slo­vnik o ra­du i iza­bra­ti me­đu svo­jim
članovima je­dnog Srbi­na, je­dnog Bo­šnja­ka i je­dnog Hrva­ta za predsje­da­va­ju­ćeg i za­mje­ni­ke
pre­dsje­da­va­ju­ćeg, s tim da će mje­sto pre­dsje­da­va­ju­ćeg ro­ti­ra­ti izme­đu ova tri li­ca.
c) Sve za­ko­no­da­vne odlu­ke mo­ra­ju bi­ti odo­bre­ne od stra­ne oba do­ma.
d) Sve odlu­ke u oba do­ma do­no­se se ve­ći­nom gla­so­va onih ko­ji su pri­su­tni i glasaju.
Delegati i čla­no­vi će ula­ga­ti na­jve­će na­po­re ka­ko bi ve­ći­na uklju­či­va­la na­jmanje jednu treći­nu
gla­so­va de­le­ga­ta ili čla­no­va sa te­ri­to­ri­je sva­kog enti­te­ta. Uko­li­ko ve­ćina ne uključu­je je­dnu treći­nu gla­so­va de­le­ga­ta ili čla­no­va sa te­ri­to­ri­je sva­kog enti­te­ta, predsjeda­va­ju­ći i nje­go­vi za­mjeni­ci će, ra­de­ći kao ko­mi­si­ja, na­sto­ja­ti da u ro­ku od tri dana od gla­sa­nja po­sti­gnu sa­gla­sno­st.
Uko­li­ko ta na­sto­ja­nja ne uspi­ju, odlu­ke će se donijeti većinom onih ko­ji su pri­su­tni i gla­sa­ju,
pod uslo­vom da gla­so­vi pro­tiv ne uklju­ču­ju dvi­je tre­ći­ne, ili vi­še, de­le­ga­ta ili čla­no­va izabranih
iz sva­kog enti­te­ta.
e) Pre­dlo­že­na odlu­ka Pa­rla­me­nta­rne sku­pšti­ne mo­že bi­ti pro­gla­še­na de­stru­kti­vnom po
vitalni inte­res bo­šnja­čkog, hrva­tskog ili srpskog na­ro­da ve­ći­nom gla­so­va iz re­do­va bo­šnja­čkih,
hrva­tskih ili srpskih de­le­ga­ta iza­bra­nih u skla­du sa sta­vom 1, ta­čka (a). Za do­no­še­nje ta­kve
odlu­ke bi­će po­tre­bna sa­gla­sno­st Do­ma na­ro­da, izgla­sa­na od stra­ne ve­ći­ne bo­šnja­čkih, ve­ći­ne
hrva­tskih i ve­ći­ne srpskih de­le­ga­ta ko­ji su pri­su­tni i gla­sa­ju.
f) Ka­da ve­ći­na bo­šnja­čkih, hrva­tskih ili srpskih de­le­ga­ta sta­vi pri­mje­dbu na po­zi­va­nje na
ta­čku (e), pre­dsje­da­va­ju­ći Do­ma na­ro­da će odmah sa­zva­ti Za­je­dni­čku ko­mi­si­ju, ko­ja se sa­sto­ji
od tri de­le­ga­ta, od ko­jih je sva­ki iza­bran iz re­do­va bo­šnja­čkih, hrva­tskih i srpskih de­le­ga­ta, u
ci­lju ra­zrje­še­nja tog pi­ta­nja. Uko­li­ko to Ko­mi­si­ja ne uspi­je u ro­ku od pet da­na, pre­dmetse upuću­je Usta­vnom su­du ko­ji će po hi­tnom po­stu­pku pre­ispi­ta­ti pro­ce­du­ra­lnu ispra­vno­st slu­ča­ja.
g) Dom na­ro­da se mo­že ra­spu­sti­ti odlu­kom Pre­dsje­dni­štva ili sa­mog Do­ma, pod uslo­vom
da je odlu­ka Do­ma o ra­spu­šta­nju do­ni­je­ta ve­ći­nom ko­ja uklju­ču­je ve­ći­nu de­le­ga­ta iz re­da
na­jma­nje dva na­ro­da, bo­šnja­čkog, hrva­tskog ili srpskog. Dom na­ro­da ko­ji je iza­bran u prvim
izbo­ri­ma po­sli­je stu­pa­nja na sna­gu ovog Usta­va ne mo­že bi­ti ra­spu­šten.
h) Odlu­ke Pa­rla­me­nta­rne sku­pšti­ne ne­će stu­pi­ti na sna­gu pri­je ne­go što bu­du objavlje­ne.
i) Ko­mple­tniza­pi­sni­cisa ra­spra­va u oba do­ma bi­će obja­vlji­va­ni, a nji­ho­ve sje­dni­ce će, osim
u izu­ze­tnim si­tu­aci­ja­ma u skla­du sa po­slo­vni­kom, bi­ti ja­vne.
j) De­le­ga­ti i čla­no­vi ne mo­gu bi­ti po­zi­va­ni na kri­vi­čnu ili gra­đa­nsku odgo­vo­rno­st u po­gle­du
bi­lo ko­jeg či­na izvrše­nog u okvi­ru du­žno­sti u Pa­rla­me­nta­rnoj sku­pšti­ni.

4. Ovlaštenja
Pa­rla­me­nta­rna sku­pšti­na je na­dle­žna za:
a) Do­no­še­nje za­ko­na ko­ji su po­tre­bni za pro­vo­đe­nje odlu­ka Pre­dsje­dni­štva ili za vrše­nje
fu­nkci­ja Sku­pšti­ne po ovom Usta­vu.
b) Odlu­či­va­nje o izvo­ri­ma i izno­su sre­dsta­va za rad insti­tu­ci­ja Bo­sne i Herce­go­vi­ne i za
međunarodne oba­ve­ze Bo­sne i He­rce­go­vi­ne.
c) Odo­bra­va­nje bu­dže­ta za insti­tu­ci­je Bo­sne i He­rce­go­vi­ne.
d) Odlu­či­va­nje o sa­gla­sno­sti za ra­ti­fi­ka­ci­ju ugo­vo­ra.
e) Osta­la pi­ta­nja ko­ja su po­tre­bna da se pro­ve­du nje­ne du­žno­sti, ili ko­ja su joj dodije­lje­na
za­je­dni­čkim spo­ra­zu­mom enti­te­ta.

Član V
Predsjedništvo

Pre­dsje­dni­štvo Bo­sne i He­rce­go­vi­ne se sa­sto­ji od tri čla­na: je­dnog Bo­šnja­ka i je­dnog Hrvata,
ko­jise sva­ki bi­ra­ju ne­po­sre­dno sa te­ri­to­ri­je Fe­de­ra­ci­je, i je­dnog Srbi­na, ko­jise bi­ra neposredno
sa te­ri­to­ri­je Re­pu­bli­ke Srpske.

1. Izbor i trajanje mandata
a) Čla­no­vi Pre­dsje­dni­štva bi­ra­ju se ne­po­sre­dno u sva­kom enti­te­tu (ta­ko da sva­ki gla­sač
gla­sa za po­pu­nja­va­nje je­dnog mje­sta u Pre­dsje­dni­štvu), u skla­du sa izbo­rnim za­ko­nom ko­jeg
do­no­si Pa­rla­me­nta­rna sku­pšti­na. Me­đu­tim, prvi izbo­ri će se održa­ti u skladu sa Ane­ksom 3.
Opšteg okvi­rnog spo­ra­zu­ma. Bi­lo ko­je upra­žnje­no mje­sto u Predsje­dništvu će bi­ti po­pu­njeno od stra­ne odgo­va­ra­ju­ćeg enti­te­ta, u skla­du sa za­ko­nom ko­ji će do­ni­je­ti Pa­rla­me­nta­rna
skupština.
b) Ma­ndat čla­no­va Pre­dsje­dni­štva ko­ji su iza­bra­ni na prvim izbo­ri­ma tra­je dvi­je go­di­ne;
ma­ndat čla­no­va iza­bra­nih na­kon toga će bi­ti če­ti­ri go­di­ne. Čla­no­vi Pre­dsje­dni­štva mo­gu bi­ti
bi­ra­ni još je­dan uza­sto­pni ma­ndat, a na­kon to­ga ne­ma­ju pra­vo izbo­ra u Predsje­dni­štvo pri­je
iste­ka če­tvo­ro­go­di­šnjeg ro­ka.

2. Procedura
a) Pre­dsje­dni­štvo će usvo­ji­ti svoj po­slo­vnik o ra­du ko­ji će pre­dvi­dje­ti ade­kva­tan vre­me­nski
rok za na­ja­vu sje­dni­ca Predsjedništva.
b) Čla­no­vi Pre­dsje­dni­štva će izme­đu se­be ime­no­va­ti je­dnog čla­na za pre­dsje­da­vaju­ćeg.
U prvom ma­nda­tu Pre­dsje­dni­štva, predsjedavajući će bi­ti onaj član ko­ji je do­bio na­jve­ći broj
gla­so­va. Po­sli­je to­ga, na­čin izbo­ra pre­dsje­da­va­ju­ćeg, ro­ta­ci­jom ili na dru­gi na­čin, odre­di­će
Parlamentarna sku­pšti­na u skla­du sa čla­nom IV, stav 3.
c) Pre­dsje­dni­štvo će na­sto­ja­ti da usvo­ji sve odlu­ke Pre­dsje­dni­štva – tj. one ko­je se ti­ču
pitanja ko­ja pro­izi­la­ze iz čla­na V (3), tačke (a) do (e) – pu­tem ko­nsenzu­sa. Ta­kve odlu­ke mogu, pod uslo­vi­ma iz ta­čke (d) ovog sta­va, usvo­ji­ti dva čla­na uko­li­ko svi po­ku­ša­ji da se do­sti­gne
konsenzus ne uspi­ju.
d) Član Pre­dsje­dni­štva ko­ji se ne sla­že sa odlu­kom, mo­že odlu­ku Pre­dsjedništva proglasiti
de­stru­kti­vnom po vi­ta­lni inte­res entiteta za te­ri­to­ri­ju sa ko­je je iza­bran, pod uslo­vom da to
uči­ni u ro­ku od tri da­na po nje­nom usva­ja­nju. Ta­kva odlu­ka će bi­ti odmah upu­će­na Narodnoj
sku­pšti­ni Re­pu­bli­ke Srpske, uko­li­ko je tu izja­vu dao član sa te teritorije; bo­šnja­čkim de­lega­ti­ma u Do­mu naroda Fe­de­ra­ci­je, uko­li­ko je ta­kvu izja­vu dao bo­šnja­čki član; ili hrva­tskim
de­le­ga­ti­ma u istom ti­je­lu, uko­li­ko je tu izja­vu dao hrva­tski član. Uko­li­ko ta­kav pro­glas bu­de
potvrđen dvo­tre­ći­nskom ve­ći­nom gla­so­va u ro­ku od 10 da­na po upu­ći­va­nju, ospo­ra­va­na odluka Predsjedništva ne­će ima­ti uči­nka.

3. Ovlaštenja
Pre­dsje­dni­štvo je na­dle­žno za:
a) Vo­đe­nje va­njske po­li­ti­ke Bo­sne i He­rce­go­vi­ne.
b) Ime­no­va­nje amba­sa­do­ra i dru­gih me­đu­na­ro­dnih pre­dsta­vni­ka Bo­sne i Herce­go­vi­ne, od
ko­jih na­jvi­še dvi­je tre­ći­ne mo­gu bi­ti oda­bra­ni sa te­ri­to­ri­je Fe­dera­ci­je.
c) Pre­dsta­vlja­nje Bo­sne i He­rce­go­vi­ne u me­đu­na­ro­dnim i evro­pskim orga­ni­za­cijama i institu­ci­ja­ma i tra­že­nje čla­nstva u onim me­đu­na­ro­dnim orga­ni­za­ci­ja­ma i insti­tu­cija­ma u ko­ji­ma
Bo­sna i He­rce­go­vi­na ni­je član.
d) Vo­đe­nje pre­go­vo­ra za za­klju­če­nje me­đu­na­ro­dnih ugo­vo­ra Bo­sne i He­rce­go­vi­ne, otka­ziva­nje i, uz sa­gla­sno­st Pa­rla­me­nta­rne sku­pšti­ne, ra­ti­fi­ko­va­nje ta­kvih ugo­vo­ra.
e) Izvrša­va­nje odlu­ka Pa­rla­me­nta­rne sku­pšti­ne.
f) Pre­dla­ga­nje go­di­šnjeg bu­dže­ta Pa­rla­me­nta­rnojsku­pšti­ni, uz pre­po­ru­ku Vi­je­ća mini­sta­ra.
g) Po­dno­še­nje izvje­šta­ja o ra­sho­di­ma Pre­dsje­dni­štva Pa­rla­me­nta­rnoj skupšti­ni na njen
zahtjev, ali na­jma­nje je­da­nput go­di­šnje.
h) Ko­ordi­na­ci­ju, pre­ma po­tre­bi, sa me­đu­na­ro­dnim i ne­vla­di­nim orga­ni­za­ci­ja­ma u Bo­sni i
He­rce­go­vi­ni.
i) Vrše­nje dru­gih dje­la­tno­sti ko­je mo­gu bi­ti po­tre­bne za oba­vlja­nje du­žno­sti ko­je mu prene­se Pa­rla­me­nta­rna sku­pšti­na, ili na ko­je pri­sta­nu enti­te­ti.

4. Vijeće ministara
Pre­dsje­dni­štvo će ime­no­va­ti pre­dsje­da­va­ju­ćeg Vi­je­ća mi­ni­sta­ra ko­ji će pre­uzeti du­žno­st
po odo­bre­nju Pre­dsta­vni­čkog do­ma. Pre­dsje­da­va­ju­ći će ime­no­va­ti mi­ni­stra vanjskih po­slo­va,
mi­ni­stra va­njske trgo­vi­ne i dru­ge mi­ni­stre po po­tre­bi, a ko­ji će pre­uze­ti du­žno­st po odo­bre­nju
Pre­dsta­vni­čkog do­ma.
a) Pre­dsje­da­va­ju­ći i mi­ni­stri za­je­dno sa­či­nja­va­ju Vi­je­će mi­ni­sta­ra i odgo­vo­rni su za pro­vođe­nje po­li­ti­ke i odlu­ka Bo­sne i He­rce­go­vi­ne u obla­sti­ma ka­ko je na­značeno u stavo­vi­ma 1, 4 i
5 čla­na III, o če­mu po­dno­se izvje­štaj Pa­rla­me­ntarnojsku­pšti­ni (uključuju­ći, na­jma­nje je­da­nput
go­di­šnje, izvje­štaj o ra­sho­di­ma Bosne i He­rce­go­vi­ne).
b) Na­jvi­še dvi­je tre­ći­ne svih mi­ni­sta­ra mo­gu bi­ti ime­no­va­ni sa te­ri­to­ri­je Fe­de­racije. Predsjedavajući će, ta­ko­đer, ime­no­va­ti za­mje­ni­ke mi­ni­sta­ra (ko­ji ne­će bi­ti iz istog konstitutivnog
na­ro­da kao i nji­ho­vi mi­ni­stri), ko­ji će pre­uze­ti du­žno­st na­kon odo­bre­nja Pre­dsta­vni­čkog do­ma.
c) Vi­je­će mi­ni­sta­ra će po­dni­je­ti osta­vku uko­li­ko mu Pa­rla­me­nta­rna sku­pšti­na izglasa ne­povje­re­nje.

5. Stalni komitet
a) Sva­ki član Pre­dsje­dni­štva će, po slu­žbe­noj du­žno­sti, vrši­ti fu­nkci­ju ci­vilnog za­po­vje­dni­ka
oru­ža­nih sna­ga. Ni­je­dan enti­tet neće pri­je­ti­ti si­lom ni­ti upo­tre­blja­va­ti si­lu pro­tiv dru­gog entite­ta i ni pod ka­kvim oko­lno­sti­ma oru­ža­ne sna­ge je­dnog enti­te­ta ne smi­ju ući ni­ti bo­ra­vi­ti na
te­ri­to­ri­ji dru­gog enti­te­ta bez sa­gla­sno­sti nje­go­ve vla­de i Pre­dsjedništva Bo­sne i He­rce­go­vi­ne.
Sve oru­ža­ne sna­ge u Bosni i He­rce­go­vi­ni će fu­nkci­onisa­ti u skla­du sa su­ve­re­ni­te­tom i te­ri­to­rija­lnim inte­gri­te­tom Bo­sne i He­rce­go­vi­ne.
b) Čla­no­vi Pre­dsje­dni­štva će iza­bra­ti Sta­lni ko­mi­tet za vo­jna pi­ta­nja ko­ji će ko­ordi­ni­ra­ti
akti­vno­sti oru­ža­nih sna­ga u Bo­sni i Herceovini. Čla­no­vi Pre­dsjedni­štva uje­dno su i čla­no­vi
Stalnog ko­mi­te­ta.

Član VI
Ustavni sud

1. Sastav
Usta­vni sud Bo­sne i He­rce­go­vi­ne sa­sto­ji se od de­vet čla­no­va.
a) Če­ti­ri čla­na bi­ra Pre­dsta­vni­čki dom Fe­de­ra­ci­je, a dva čla­na Sku­pšti­na Re­pu­blike Srpske.
Pre­osta­la tri čla­na bi­ra pre­dsje­dnik Evro­pskog su­da za lju­dska pra­va na­kon konsu­lta­ci­je sa
Predsjedništvom.
b) Su­di­je će bi­ti ista­knu­ti pra­vni­ci vi­so­kog mo­ra­lnog ugle­da. Sva­ko ko udo­vo­lja­va ta­kvoj
kva­li­fi­ka­ci­ji i ima pra­vo gla­sa mo­že bi­ti ime­no­van za su­di­ju Ustavnog su­da. Su­di­je ko­je bi­ra
pre­dsje­dnik Evro­pskog su­da za lju­dska pra­va ne mo­gu bi­ti drža­vlja­ni Bo­sne i He­rce­go­vi­ne ili
bi­lo ko­je su­sje­dne drža­ve.
c) Ma­ndat su­di­ja ime­no­va­nih u prvo­m sa­zi­vu bi­će pet go­di­na, izu­zev ako po­dne­su osta­vku
ili bu­du s ra­zlo­gom ra­zri­je­še­ni na osno­vu ko­nse­nzu­sa osta­lih su­di­ja. Su­di­je ko­je su ime­no­va­ni
u prvo­m sa­zi­vu ne mo­gu bi­ti re­ime­no­va­ni. Su­di­je ko­je će bi­ti ime­no­va­ni na­kon prvog sa­zi­va
slu­ži­će do na­vrše­nih 70 go­di­na ži­vo­ta, izu­zev ako po­dne­su osta­vku ili bu­du s ra­zlo­gom ra­zri­ješe­ni na osno­vu konse­nzu­sa osta­lih su­di­ja.
d) Za ime­no­va­nja ko­ja se bu­du vrši­la na­kon iste­ka pe­ri­oda od pet go­di­na od prvih ime­nova­nja, Pa­rla­me­nta­rna sku­pšti­na mo­že za­ko­nom pre­dvi­dje­ti dru­ga­či­ji na­čin izbo­ra tro­je su­di­ja
ko­je bi­ra pre­dsje­dnik Evro­pskog su­da za lju­dska pra­va.

2. Procedure
a) Ve­ći­na svih čla­no­va su­da sa­či­nja­va kvo­rum.
b) Sud će, ve­ći­nom gla­so­va svih čla­no­va, usvo­ji­ti svo­ja pra­vi­la o ra­du. Sud će vo­di­ti ja­vne
ra­spra­ve, a svo­je odlu­ke će ja­vno obrazlagati i obja­vlji­va­ti.

3. Jurisdikcija
Usta­vni sud će po­drža­va­ti ovaj Ustav.
a) Usta­vni sud je je­di­ni na­dle­žan da odlu­ču­je o bi­lo ko­jem spo­ru ko­ji se ja­vlja po ovom
Usta­vu izme­đu dva enti­te­ta, ili izme­đu Bo­sne i He­rce­go­vi­ne i je­dnog ili oba enti­te­ta, te izme­đu
insti­tu­ci­ja Bo­sne i He­rce­go­vi­ne, uklju­ču­ju­ći ali ne ogra­ni­ča­va­ju­ći se na to:
- Da li je odlu­ka enti­te­ta da uspo­sta­vi po­se­ban pa­ra­le­lan odnos sa su­sje­dnom drža­vom
u skla­du sa ovim Usta­vom, uklju­ču­ju­ći i odre­dbe ko­je se odno­se na su­ve­re­ni­tet i te­ri­to­ri­ja­lni
inte­gri­tet Bo­sne i He­rce­go­vi­ne.
- Da li je bi­lo ko­ja odre­dba usta­va ili za­ko­na je­dnog enti­te­ta u skla­du sa ovim Usta­vom.
Spo­ro­ve mo­že po­kre­nu­ti član Pre­dsje­dni­štva, pre­dsje­da­va­ju­ći Vi­je­ća mi­ni­sta­ra, pre­dsje­dava­ju­ći, ili nje­gov za­mje­nik, bi­lo ko­jeg do­ma Pa­rla­me­nta­rne skupšti­ne; je­dna četvrti­na članova/
de­le­ga­ta bi­lo ko­jeg do­ma Pa­rla­me­nta­rne sku­pšti­ne, ili je­dna če­tvrti­na čla­no­va bi­lo ko­jeg doma
za­ko­no­da­vnog orga­na je­dnog enti­te­ta.
b) Usta­vni sud ta­ko­đer ima ape­la­ci­onu na­dle­žno­st u pi­ta­nji­ma ko­ja su sa­drža­na u ovom
Usta­vu, ka­da ona po­sta­nu pre­dmet spo­ra zbog pre­su­de bi­lo ko­jeg su­da u Bo­sni i He­rce­go­vi­ni.
c) Usta­vni sud je na­dle­žan u pi­ta­nji­ma ko­ja mu je pro­sli­je­dio bi­lo ko­ji sud u Bo­sni i He­rcego­vi­ni u po­gle­du to­ga da li je za­kon, o či­jem va­že­nju nje­go­va odlu­ka ovi­si, ko­mpa­ti­bi­lan sa
ovim Usta­vom,sa Evro­pskom ko­nve­nci­jom o lju­dskim pra­vi­ma i osno­vnim slo­bo­da­ma i nje­nim
pro­to­ko­li­ma, ili sa za­ko­ni­ma Bo­sne i He­rce­go­vi­ne; ili u po­gle­du po­sto­ja­nja ili do­ma­ša­ja ne­kog
opšteg pra­vi­la me­đu­na­ro­dnog ja­vnog pra­va ko­je je bi­tno za odlu­ku su­da

4. Odluke
Odlu­ke Usta­vnog su­da su ko­na­čne i oba­ve­zu­ju­će.
Član VII
Centralna banka

Ce­ntra­lna ba­nka Bo­sne i He­rce­go­vi­ne je je­di­na ovla­šte­na insti­tu­ci­ja za štampa­nje no­vca i
mo­ne­ta­rnu po­li­ti­ku na ci­je­lom području Bo­sne i He­rce­go­vi­ne.
1. Na­dle­žno­sti Ce­ntra­lne ba­nke odre­di­će Pa­rla­me­nta­rna sku­pšti­na. Me­đu­tim, u pe­ri­odu
od še­st go­di­na od stu­pa­nja na sna­gu ovog Usta­va, Ce­ntra­lna ba­nka ne­će mo­ći da­va­ti kre­di­te
šta­mpa­njem no­vca, ni­ti fu­nkci­oni­sa­ti kao va­lu­tna ko­mi­si­ja; na­kon tog perioda Pa­rla­me­nta­rna
sku­pšti­na mo­že tu na­dle­žno­st da­ti Ce­ntralnoj ba­nci.
2. Prvi Upra­vni odbor Ce­ntra­lne ba­nke će se sa­sto­ja­ti od Gu­ve­rne­ra ko­je­g ime­nu­je
Međunarodni mo­ne­ta­rni fo­nd, na­kon ko­nsu­lta­ci­je sa Pre­dsje­dni­štvom, i tri čla­na ko­ja imenu­je Pre­dsje­dni­štvo, od ko­jih su dva iz Fe­de­ra­ci­je (je­dan Bo­šnjak i je­dan Hrvat, ko­ji će di­je­li­ti
je­dan glas) i je­dan iz Re­pu­bli­ke Srpske – svi sa ma­nda­tom od 6 go­di­na. Gu­verner, ko­ji ne­će bi­ti
drža­vlja­nin Bo­sne i He­rce­go­vi­ne ni­ti bi­lo ko­je su­sje­dne drža­ve, mo­že ima­ti odlu­ču­ju­ći glas u
slu­ča­ju ne­ri­je­še­nog isho­da gla­sa­nja.
3. Na­kon tog pe­ri­oda, Upra­vni odbor Ce­ntra­lne ba­nke Bo­sne i He­rce­go­vi­ne će se sa­sto­ja­ti
od pet li­ca ko­ja ime­nu­je Predsjedništvo na pe­ri­od od 6 go­di­na. Odbor će me­đu svo­jim čla­novi­ma ime­no­va­ti Gu­ve­rne­ra na pe­ri­od od 6 go­di­na.

Član VIII
Finansije

1. Pa­rla­me­nta­rna sku­pšti­na će sva­ke go­di­ne, na pri­je­dlog Pre­dsje­dni­štva, usvo­ji­ti bu­džet
ko­jim se fi­na­nsi­ra­ju tro­ško­vi po­tre­bni za izvrša­va­nje na­dle­žno­sti insti­tu­ci­ja Bo­sne i He­rce­go­vine i me­đu­na­ro­dnih oba­ve­za Bo­sne i He­rce­go­vi­ne.
2. Uko­li­ko se ta­kav bu­džet ne usvo­ji bla­go­vre­me­no, bu­džet za pre­tho­dnu go­di­nu će bi­ti
ko­ri­šten na pri­vre­me­noj osno­vi.
3. Fe­de­ra­ci­ja će obe­zbi­je­di­ti dvi­je tre­ći­ne, a Re­pu­bli­ka Srpska je­dnu tre­ći­nu pri­ho­da ko­jisu
po­tre­bniza bu­džet, osim ako se pri­ho­di ne pri­ku­plja­ju na na­čin ka­ko je utvrdi­la Pa­rla­me­nta­rna
sku­pšti­na.

Član IX
Opšte odredbe

1. Ni­je­dno li­ce ko­je se na­la­zi na izdrža­va­nju ka­zne, izre­če­ne pre­su­dom Me­đu­na­ro­dnog
tri­bu­na­la za bi­všu Ju­go­sla­vi­ju, i ni­ti jedna oso­ba ko­ja je pod optu­žni­com Tri­bu­na­la, a ko­ja se
ni­je po­vi­no­va­la na­re­dbi da se po­ja­vi pred Tri­bu­na­lom, ne mo­že bi­ti ka­ndi­dat ili ima­ti bi­lo ko­ju
na­ime­no­va­nu, izbo­rnu ili dru­gu ja­vnu fu­nkci­ju na te­ri­to­ri­ji Bo­sne i He­rce­go­vi­ne.
2. Na­kna­da za li­ca ko­ja oba­vlja­ju fu­nkci­je u insti­tu­ci­ja­ma Bo­sne i He­rce­go­vi­ne ne mo­že bi­ti
uma­nje­na za vri­je­me tra­ja­nja mandata no­si­oca fu­nkci­je.
3. Fu­nkci­one­ri ime­no­va­ni na po­lo­ža­je u insti­tu­ci­ja­ma Bo­sne i He­rce­go­vi­ne, u pra­vi­lu, odraža­va­ju sa­stav na­ro­da Bo­sne i He­rce­go­vi­ne.

Član X
Izmjene i dopune

1. Amandmanska procedura
Ovaj Ustav mo­že bi­ti mi­je­njan i do­pu­nja­van odlu­kom Pa­rla­me­nta­rne sku­pšti­ne, ko­ja uključu­je dvo­tre­ći­nsku ve­ći­nu pri­su­tnih i ko­ji su gla­sa­li u Pre­dsta­vni­čkom do­mu.
2. Ljudska prava i osnovne slobode
Ni­je­dnim ama­ndma­nom na ovaj Ustav ne mo­že se eli­mi­ni­sa­ti, ni­ti uma­nji­ti bi­lo ko­je od
prava i slo­bo­da iz čla­na II ovog Usta­va, ni­ti izmi­je­ni­ti ova odre­dba.

Član XI
Prelazne odredbe

Pre­la­zne odre­dbe u ve­zi sa ja­vnim fu­nkci­ja­ma, va­že­njem za­ko­na i dru­gim pi­ta­nji­ma izlo­žene su u Ane­ksu II ovog Usta­va.

Član XII
Stupanje na snagu

1. Ustav će stu­pi­ti na sna­gu po po­tpi­si­va­nju Opšteg okvi­rnog spo­ra­zu­ma kao usta­vni akt,
ko­jim se ama­ndma­nski za­mje­nju­je i sta­vlja van sna­ge Ustav Re­pu­bli­ke Bo­sne i He­rce­go­vi­ne.
2. U ro­ku od tri mje­se­ca od stu­pa­nja na sna­gu ovog Usta­va, enti­te­ti će amandmanskim
po­stu­pkom izmi­je­ni­ti svo­je usta­ve da bi se osi­gu­ra­la sa­gla­sno­st sa ovim Usta­vom u skla­du sa
čla­nom III, stav 3, ta­čka (b).

Aneks I
Dodatni sporazumi o ljudskim pravima koji će se
primjenjivati u Bosni i Hercegovini
1. Ko­nve­nci­ja o spre­ča­va­nju i ka­žnja­va­nju zlo­či­na ge­no­ci­da (1948)
2. Že­ne­vske ko­nve­nci­je I-IV o za­šti­ti žrta­va ra­ta (1949) i Do­pu­nski pro­to­ko­li I-II (1977)
3. Ko­nve­nci­ja ko­ja se odno­si na sta­tus izbje­gli­ca (1951) i Pro­to­kol (1966)
4. Ko­nve­nci­ja o drža­vlja­nstvu uda­tih že­na (1957)
5. Ko­nve­nci­ja o sma­nje­nju bro­ja li­ca bez drža­vlja­nstva (1961)
6. Me­đu­na­ro­dna ko­nve­nci­ja o ukla­nja­nju svih obli­ka ra­sne di­skri­mi­na­ci­je (1965)
7. Me­đu­na­ro­dni pa­kt o gra­đa­nskim i po­li­ti­čkim pra­vi­ma (1966) i Opci­oni pro­toko­li (1966
i 1989)
8. Me­đu­na­ro­dni pa­kt o eko­no­mskim, so­ci­ja­lnim i ku­ltu­rnim pra­vi­ma (1966)
9. Ko­nve­nci­ja o ukla­nja­nju svih obli­ka di­skri­mi­na­ci­je u odno­su na že­ne (1979)
10.Ko­nve­nci­ja pro­tiv mu­če­nja i dru­gih su­ro­vih, ne­hu­ma­nih ili po­ni­ža­va­ju­ćih tretma­na ili
ka­žnja­va­nja (1984)
11.Evro­pska ko­nve­nci­ja o spre­ča­va­nju mu­če­nja, ne­hu­ma­nog ili po­ni­ža­va­ju­ćeg tretma­na ili
ka­žnja­va­nja (1987)
12.Ko­nve­nci­ja o pra­vi­ma dje­te­ta (1989)
13.Me­đu­na­ro­dna ko­nve­nci­ja o za­šti­ti pra­va svih ra­dni­ka-mi­gra­na­ta i čla­no­va nji­ho­vih
porodica (1990)
14.Evro­pska po­ve­lja za re­gi­ona­lne je­zi­ke i je­zi­ke ma­nji­na (1992)
15.Okvi­rna Ko­nve­nci­ja za za­šti­tu na­ci­ona­lnih ma­nji­na (1994)

Aneks II
Prelazne odredbe
1. Zajednička prelazna komisija
a) Stra­ne ovim usta­no­vlja­va­ju Za­je­dni­čku pre­la­znu ko­mi­si­ju ko­ja će bi­ti ovla­šte­na da
raspravlja o pra­kti­čnim pi­ta­nji­ma u ve­zi sa imple­me­nta­ci­jom Usta­va Bo­sne i He­rce­go­vi­ne,
Opšteg okvi­rnog spo­ra­zu­ma i nje­go­vih ane­ksa, i da­je pre­po­ru­ke i pri­je­dlo­ge.
b) Za­je­dni­čka pre­la­zna ko­mi­si­ja se sa­sto­ji od če­ti­ri li­ca iz Fe­de­ra­ci­je, tri iz Re­pu­bli­ke Srpske
i je­dnog pre­dsta­vni­ka Bo­sne i Hercegovine.
c) Sa­sta­nci­ma ko­mi­si­je pre­dsje­da­va Vi­so­ki pre­dsta­vnik ili li­ce ko­je on odre­di.
2. Kontinuitet pravnih propisa
Svi za­ko­ni, pro­pi­si i su­dski po­slo­vni­ci, ko­ji su na sna­zi na te­ri­to­ri­ji Bo­sne i Herce­go­vi­ne u
tre­nu­tku ka­da Ustav stu­pi na sna­gu, ostaće na sna­zi u onoj mje­ri u ko­joj nisu u supro­tno­sti sa
Usta­vom dok dru­ga­či­je ne odre­di na­dle­žni organ vla­sti Bo­sne i Hercegovine.
3. Pravni i administrativni postupci
Svi po­stu­pci u su­do­vi­ma ili orga­ni­ma upra­ve, ko­ji su u to­ku na pro­sto­ru Bosne i He­rce­go­vine u tre­nu­tku stu­pa­nja na sna­gu ovog Usta­va, bi­će na­sta­vlje­ni ili pre­ne­se­ni na dru­ge su­do­ve
ili orga­ne u Bo­sni i He­rce­go­vi­ni u skla­du sa pro­pi­si­ma ko­ji­ma se ure­đu­je na­dle­žno­st ovih institu­ci­ja.
4. Državni organi
Dok ne bu­du za­mi­je­nje­ni no­vim spo­ra­zu­mom ili za­ko­nom, orga­ni vla­sti, insti­tu­ci­je i dru­ga
ti­je­la Bo­sne i He­rce­go­vi­ne će funkcionisati u skla­du sa va­že­ćim pro­pi­si­ma.
5. Ugovori
Svi ugo­vo­ri ko­je je ra­ti­fi­ko­va­la Re­pu­bli­ka Bo­sna i He­rce­go­vi­na izme­đu 1.1.1992. go­di­ne i
stu­pa­nja na sna­gu ovog Usta­va bi­će da­ti na uvid čla­no­vi­ma Pre­dsje­dni­štva u ro­ku od 15 da­na
od nji­ho­vog stu­pa­nja na du­žno­st; sva­ki ugo­vor ko­ji ne bu­de dat na uvid bi­će pro­gla­šen poni­šte­nim. U ro­ku od 6 mje­se­ci po­sli­je prvog za­sje­da­nja Pa­rla­me­nta­rne sku­pšti­ne, na za­htjev
bi­lo ko­jeg čla­na Predsjedništva, Pa­rla­me­nta­rna sku­pšti­na će razmo­tri­ti da li da otka­že bi­lo ko­ji
dru­gi ugo­vor.
Izjava u ime Republike Bosne i Hercegovine
Re­pu­bli­ka Bo­sna i He­rce­go­vi­na odo­bra­va Ustav Bo­sne i He­rce­go­vi­ne u Ane­ksu IV Opšteg
okvi­rnog spo­ra­zu­ma.
Muhamed Šaćirbegović
Za Re­pu­bli­ku Bo­snu i He­rce­go­vi­nu
Izjava u ime Federacije Bosne i Hercegovine
Fe­de­ra­ci­ja Bo­sne i He­rce­go­vi­ne u ime svo­jih ko­nsti­tu­ti­vnih na­ro­da i gra­đa­na odo­bra­va
Ustav Bo­sne i He­rce­go­vi­ne u Ane­ksu IV Opšteg okvi­rnog spo­ra­zu­ma.
Krešimir Zubak
Za Fe­de­ra­ci­ju Bo­sne i He­rce­go­vi­ne
Izjava u ime Republike Srpske
Re­pu­bli­ka Srpska odo­bra­va Ustav Bo­sne i He­rce­go­vi­ne u Ane­ksu IV Opšteg okvi­rnog spora­zu­ma.
Nikola Koljević
Za Re­pu­bli­ku Srpsku

Na osnovu člana X.1. Ustava Bosne i Hercegovine (Aneks 4. Općeg okvirnog sporazuma
za mir u Bosni i Hercegovini), Parlamentarna skupština Bosne i Hercegovine na 49. sjednici
Predstavničkog doma, održanoj 25. marta 2009. godine, i na 27. sjednici Doma naroda,
održanoj 26. marta 2009. godine, donijela je
AMANDMAN I.
NA USTAV BOSNE I HERCEGOVINE2
U Ustavu Bosne i Hercegovine iza člana VI.3. dodaje se novi član VI.4. koji glasi:
„4. Brčko Distrikt Bosne i Hercegovine
Brčko Distrikt Bosne i Hercegovine, koji postoji pod suverenitetom Bosne i Hercegovine i
spada pod nadležnosti institucija Bosne i Hercegovine onako kako te nadležnosti proizilaze iz
ovog ustava, čija je teritorija u zajedničkoj svojini (kondominiju) entiteta, jedinica je lokalne
samouprave s vlastitim institucijama, zakonima i propisima i s ovlaštenjima i statusom
konačno propisanim odlukama Arbitražnog tribunala za spor u vezis međuentitetskom linijom
razgraničenja u oblasti Brčkog. Odnos između Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine i institucija
Bosne i Hercegovine i entiteta može se dalje urediti zakonom koji donosi Parlamentarna
skupština Bosne i Hercegovine.
Ustavni sud Bosne i Hercegovine nadležan je da odlučuje o bilo kakvom sporu u vezi sa
zaštitom utvrđenog statusa i ovlaštenja Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine koji se može
javiti između jednog ili više entiteta i Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine ili između Bosne
i Hercegovine i Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine po ovom ustavu i odlukama Arbitražnog
tribunala.
Svaki takav spor također može pokrenuti većina poslanika u Skupštini Brčko Distrikta Bosne
i Hercegovine koja uključuje najmanje jednu petinu izabranih poslanika iz reda svakog od
konstitutivnih naroda.”
Dosadašnji član VI.4. postaje član VI.5.
Amandman I. na Ustav Bosne i Hercegovine stupa na snagu osmog dana od dana
objavljivanja u „Službenom glasniku BiH”.
PSBiH, broj 327/09
26. marta 2009. godine
Sarajevo
2  Službeni glasnik Bosne i Hercegovine, broj 25/09